“But it was not only by this feeling, as Varvara thought, that he was guided. Mingling with
his pride, with his need always to be first, was another motive, at which Varvara did not guess
- a truly religious urge. His disillusionment in Mary (his betrothed), whom he had imagined
such a saint, his feeling of outrage was so cruel that he sank into despair; and despair led him
- whither? To God, to the faith of his childhood, which had never lost its hold upon him.
―
Leo Tolstoy
“Men never understand what honor is, though they're always talking about it”
―
Leo Tolstoy
“You can love a person dear to you with a human love, but an enemy can only be loved with
divine love.”
―
Leo Tolstoy
“He sought his former accustomed fear of death and did not find it. "Where is it? What
death?" There was no fear because there was no death.
In place of death there was light.”
―
Leo Tolstoy
“And the moujiks? How do the moujiks die?”
―
Leo Tolstoy
“A thought can advance your life in the right direction only when it answers questions which
were asked by your soul. A thought which was first borrowed from someone else and then
accepted by your mind and memory does not really much influence your life, and sometimes
leads you in the wrong direction. Read less, study less, but think more.
Learn, both from your teachers and from the books which you read, only those things which
you really need and which you really want to know.”
―
Leo Tolstoy
“I must ask what it is you want of me?"
"What can I want? All I can want is that you should not desert me, as you think of doing," she
said, understanding all he had not uttered. "But that I don't want; that's secondary. I want love,
and there is none. So then all is over.”
―
Leo Tolstoy
“ٰ "The Most difficult thing but an essential one – is to love Life, to love it even while one
suffers, because Life is all, Life is God, and to love Life means to love God.”
―
Leo Tolstoy
“everything comes in time to him who knows how to wait . . . there is nothing stronger than
these two: patience and time, they will do it all.”
―
Leo Tolstoy
Children's and Household Tales (German: Kinder- und Hausmärchen) is a collection of
German origin fairy tales first published in 1812 by Jacob and Wilhelm Grimm, the Brothers
Grimm. The collection is commonly known today as Grimms' Fairy Tales (German: Grimms
Märchen).”
―
Leo Tolstoy
“She did worse than break the law, she broke the rules”
―
Leo Tolstoy
“When the examination was over, the doctor looked at his watch, and then Praskovya
Fyodorovna informed Ivan Ilyich that it must of course be as he liked, but she had sent today
for a celebrated doctor, and that he would examine him, and have a consultation with Mihail
Danilovich (that was the name of his regular doctor). 'Don't oppose it now, please. This I'm
doing entirely for my own sake,' she said ironically, meaning it to be understood that she was
doing it all for his sake, and was only saying this to give him no right to refuse her request. He
lay silent, knitting his brows. He felt that he was hemmed in by such a tangle of falsity that it
was hard to disentangle anything from it. Everything she did for him was entirely for her own
sake, and she told him she was doing for her own sake what she actually was doing for her
own sake as something so incredible that he would take it as meaning the opposite.”
―
Leo Tolstoy
“A man is like a fraction whose numerator is what he is and whose denominator is what he
thinks of himself. The larger the denominator, the smaller the fraction.”
―
Leo Tolstoy
“Smiling with pleasure, they went through their memories, not sad, old people's memories,
but poetic, youthful ones, those impressions from the very distant past where dream merges
with reality, and they laughed softly, rejoicing at something.”
―
Leo Tolstoy
“There is an old Eastern fable about a traveler who is taken unawares on the steppes by a
ferocious wild animal. In order to escape the beast the traveler hides in an empty well, but at
the bottom of the well he sees a dragon with its jaws open, ready to devour him. The poor
fellow does not dare to climb out because he is afraid of being eaten by the rapacious beast,
neither does he dare drop to the bottom of the well for fear of being eaten by the dragon. So
he seizes hold of a branch of a bush that is growing in the crevices of the well and clings on to
it. His arms grow weak and he knows that he will soon have to resign himself to the death that
awaits him on either side. Yet he still clings on, and while he is holding on to the branch he
looks around and sees that two mice, one black and one white, are steadily working their way
round the bush he is hanging from, gnawing away at it. Sooner or later they will eat through it
and the branch will snap, and he will fall into the jaws of the dragon. The traveler sees this and
knows that he will inevitably perish. But while he is still hanging there he sees some drops of
honey on the leaves of the bush, stretches out his tongue and licks them. In the same way I
am clinging to the tree of life, knowing full well that the dragon of death inevitably awaits me,
ready to tear me to pieces, and I cannot understand how I have fallen into this torment. And Itry licking the honey that once consoled me, but it no longer gives me pleasure. The white
mouse and the black mouse – day and night – are gnawing at the branch from which I am
hanging. I can see the dragon clearly and the honey no longer tastes sweet. I can see only
one thing; the inescapable dragon and the mice, and I cannot tear my eyes away from them.
And this is no fable but the truth, the truth that is irrefutable and intelligible to everyone.
―
Leo Tolstoy