“I sit on a man's back choking him and making him carry me, and yet assure myself and others
that i am sorry for him and wish to lighten his load by all means possible....except by getting
off his back.”
―
Leo Tolstoy
“If everyone fought only for his own convictions, there would be no wars.”
―
Leo Tolstoy
“Some one dear to one can be loved with human love; but an enemy can only be loved with
divine love.”
―
Leo Tolstoy
“Germans are self-confident on the basis of an abstract notion—science, that is, the
supposed knowledge of absolute truth. A Frenchman is self-assured because he regards
himself personally, both in mind and body, as irresistibly attractive to men and women. An
Englishman is self-assured, as being a citizen of the best-organized state in the world, and
therefore as an Englishman always knows what he should do and knows that all he does as
an Englishman is undoubtedly correct. An Italian is self-assured because he is excitable and
easily forgets himself and other people. A Russian is self-assured just because he knows
nothing and does not want to know anything, since he does not believe that anything can be
known.”
―
Leo Tolstoy
“What's all this love of arguing? No one ever convinces anyone else.”
―
Leo Tolstoy
“I think...if so many men, so many minds, certainly so many hearts, so many kinds of love.”
―
Leo Tolstoy
“Life meanwhile, the actual life of men with their real interests of health and sickness, labour
and rest, with their interests of thought, science, poetry, music, love, affection, hatred, passion,
went its way, as always, independently, apart from the political amity or enmity of Napoleon
Bonaparte, and apart from all possible reforms.”
―
Leo Tolstoy
“Levin was almost of the same age as Oblonsky; their intimacy did not rest merely on
champagne. Levin had been the friend and companion of his early youth. They were fond of
one another in spite of the difference of their characters and tastes, as friends are fond of one
another who have been together in early youth. But in spite of this, each of them—as is often
the way with men who have selected careers of different kinds—though in discussion he
would even justify the other's career, in his heart despised it. It seemed to each of them that
the life he led himself was the only real life, and the life led by his friend was a mere
phantasm. Oblonsky could not restrain a slight mocking smile at the sight of Levin. How often
he had seen him come up to Moscow from the country where he was doing something, but
what precisely Stepan Arkadyevitch could never quite make out, and indeed he took no
interest in the matter. Levin arrived in Moscow always excited and in a hurry, rather ill at ease
and irritated by his own want of ease, and for the most part with a perfectly new, unexpected
view of things. Stepan Arkadyevitch laughed at this, and liked it. In the same way Levin in his
heart despised the town mode of life of his friend, and his official duties, which he laughed at,
and regarded as trifling. But the difference was that Oblonsky, as he was doing the same as
every one did, laughed complacently and good-humoredly, while Levin laughed without
complacency and sometimes angrily.”
―
Leo Tolstoy
“He was not to blame for being born with an irrepressible charachter and a mind some how
constrained.”
―
Leo Tolstoy
“This history of culture will explain to us the motives, the conditions of life, and the thought
of the writer or reformer. ”
―
Leo Tolstoy
He felt like a man who, after straining his eyes to peer into the remote distance, finds what
he was seeking at his very feet. All his life he had been looking over the heads of those
around him, while he had only to look before him without straining his eyes.”
―
Leo Tolstoy
“The more is given the less the people will work for themselves, and the less they work the
more their poverty will increase.”
―
Leo Tolstoy
“To claim that the supernatural and irrational form the basic characteristics of religion is
much the same as noticing only the rotten apples and then claiming that the basic features of
the fruit named apple are a flaccid bitterness and a harmful effect produced in the stomach.”
―
Leo Tolstoy
Children's and Household Tales (German: Kinder- und Hausmärchen) is a collection of
German origin fairy tales first published in 1812 by Jacob and Wilhelm Grimm, the Brothers
Grimm. The collection is commonly known today as Grimms' Fairy Tales (German: Grimms
Märchen).”
―
Leo Tolstoy