“was serene. Her Moscow troubles had become a memory to her.”
―
Leo Tolstoy
“Her eyes, always sad, now looked into the mirror with particular hopelessness. "She's
flattering me," thought the princess, and she turned away and went on reading. Julie, however,
was not flattering her friend: indeed, the princess's eyes, large, deep, and luminous
(sometimes it was as if rays of light came from them in sheaves), were so beautiful that very
often, despite the unattractiveness of the whole face, those eyes were more attractive than
beauty. But the princess had never seen the good expression of thise eyes, the expression
they had in moments when she was not thinking of herself. As with all people, the moment she
looked in the mirror, her face assumed a strained, unnatural, bad expression.”
―
Leo Tolstoy
“There are many faiths, but the spirit is one — in me, and in you, and in him. So that if
everyone believes himself, all will be united; everyone be himself and all will be as one.”
―
Leo Tolstoy
“I think love, both kinds of love, which you remember Plato defines in his "Symposium" -
both kinds of love serve a touchstone for men. Some men understand only the one, some only
the other. Those who understand only the non-platonic love need not speak of tragedy. For
such love there can be no tragedy. "Thank you kindly for the pleasure, good bye," and that's
the whole tragedy. And for the platonic love there can be no tragedy either, because there
everything is clear and pure.”
―
Leo Tolstoy
“In external ways Pierre had hardly changed at all. In appearance he was just what he used
to be. As before he was absent-minded and seemed occupied not with what was before his
eyes but with something special of his own. The difference between his former and present
self was that formerly when he did not grasp what lay before him or was said to him, he had
puckered his forehead painfully as if vainly seeking to distinguish something at a distance. At
present he still forgot what was said to him and still did not see what was before his eyes, but
he now looked with a scarcely perceptible and seemingly ironic smile at what was before him
and listened to what was said, though evidently seeing and hearing something quite different.
Formerly he had appeared to be a kindhearted but unhappy man, and so people had been
inclined to avoid him. Now a smile at the joy of life always played round his lips, and sympathy
for others shone in his eyes with a questioning look as to whether they were as contented as
he was, and people felt pleased by his presence.”
―
Leo Tolstoy
“It is not beauty that endears, it's love that makes us see beauty.”
―
Leo Tolstoy
"Not a word, not a movement of yours will I ever forget, nor can I...”
―
Leo Tolstoy
“Come, what did I say, repeat it? he would ask. But I could never repeat anything, so
ludicrous it seemed that he should talk to me, not of himself or me, but of something else, as
though it mattered what happened outside us. Only much later I began to have some slight
understanding of his cares and to be interested in them.”
―
Leo Tolstoy
“Music makes me forget myself, my real position; it transports me to some other position
not my own. Under the influence of music it seems to me that I feel what I do not really feel,
that I understand what I do not understand, that I can do what I cannot do. I explain it by the
fact that music acts like yawning, like laughter: I am not sleepy, but I yawn when I see
someone yawning; there is nothing for me to laugh at, but I laugh when I hear people
laughing.
Music carries me immediately and directly into the mental condition in which the man was who
composed it. My soul merges with his and together with him I pass from one condition into
another, but why this happens I don't know.”
―
Leo Tolstoy
“Russia alone is to be the savior of Europe.”
―
Leo Tolstoy
“Which is worse? the wolf who cries before eating the lamb or the wolf who does not.
―
Leo Tolstoy
“Respect is an invention of people who want to cover up the empty place where love should
be.”
―
Leo Tolstoy
“Everything I know, I know because I love.”
―
Leo Tolstoy
Children's and Household Tales (German: Kinder- und Hausmärchen) is a collection of
German origin fairy tales first published in 1812 by Jacob and Wilhelm Grimm, the Brothers
Grimm. The collection is commonly known today as Grimms' Fairy Tales (German: Grimms
Märchen).”
―
Leo Tolstoy